母語拼音亂 師生哇哇叫
2006/02/11
九年一貫課程國小鄉土語言閩南語教學,不但拼音多頭馬車,使用的漢字也不盡相同,教師教學和評量都傷腦筋,學生轉學銜接也出現問題。教師及學生家長都希望政府能統一拼音版本,減輕學習負擔。 「雷公歹聲嗽,人未到,聲先到。」各國小鄉土語言教材的台語讀本,多取材於傳統唸謠、囡仔歌和童詩,各版本選用的拼音方式不同;為了教學和學習的方便,漢字課文旁,還加注了拼音方式,有的是注音符號、有的是教育部TLPA(Taiwan Language Phonetic Alphabet)改良式音標,也有使用羅馬拼音、通用拼音的。 學生家長郭先生抱怨,唸國小的孩子拿台語讀本說,拼音統統看不懂,漢字拆開來每個字都認識,合起來卻不知所云。「什麼叫『嗎嗎吼』?我們全家研究了半天,猜想就是大哭的意思。長輩說,就是『罵罵哮』啦。」 高雄市坪頂國小鄉土語言教師顧孔春說,鄉土語言教學原則上從小一開始實施,九年一貫課程更將鄉土語言列為必修課程,每周至少授課一節,以聽、說為主,考試大部分為口試。「不過有些拼音方式,授課老師也不大熟悉。」他表示,為了不讓學生學習產生挫折感,拼音問題根本很少去碰;又由於各校選擇的版本不同,連台語漢字也有不同版本,轉學生銜接出現障礙。 學生家長李河流說,現在小三學生要同時學國文、英文、台語不同的拼音方式,壓力很大。國語用注音,英文有音標,要是台語又分五、六種拼音式,孩子怎麼受得了? 高雄市閩南語教學資源中心設在建國國小,校長李明堂建議,鄉土語言教學統一標音系統有其必要。目前閩南語的音標系統至少有五套,教學採用何種標音系統教育部並未統一,授權各縣市政府自行研發、審查通過後實施。 李明堂表示,台語漢字艱澀難懂是事實,教育部有必要委託文字學家、語言學家以及文字使用者,組成小組研究規劃一套完整系統,由政府公佈實施求得統一,且儘量以常見漢字為主。