語言使用首重方便
2002/07/12
教育部國語推行委員會決議中文譯音採通用拼音,高雄縣義守大學德籍教授古堡說,站在外籍人士立場,還是主張應採用目前所有西方國家都採用的漢語拼音,台灣要國際化與世界接軌,必須採用國際標準化的漢語拼音。 早在前教育部長曾志朗任內,古堡就說出「老外」的看法,建議政府不要把學術問題政治化,不要牽涉意識形態;當所有西方國家都採用漢語拼音後,這是一個事實與潮流,聯合國認定的也是漢語拼音;語言的使用是在於方便性與通用性,本質很清楚。 從高中時代就熱愛中國文化、大學開始修習中文的古堡,廿四年前,與留學德國的台灣小姐蔡麗照結婚,成為台灣女婿,後來夫妻倆雙雙回台在義大任教。 古堡說即使在台灣已是識途老馬,但台灣紊亂的拼音方式,有時同一個城市、同一條街道,就有不同的拼音,害得他走錯路、搞錯方向、找不到地方。要與國際接軌,最起碼要讓外國人能以最方便、通用的方式認識台灣。 他強調,不只文學上、學術上、習慣上,國際使用的都是漢語拼音,外國報紙、美國華盛頓國家圖書館、牛津、劍橋圖書館等世界知名圖書館,用的也是漢語拼音。更何況,漢語拼音不是中國大陸的創作發明,而是一九五○年代起,東西區世界知名漢學家、語言學家慢慢摸索,發展出公認最適合各語系國家使用的漢語拼音法,從此於世界廣為通行。
相關文章
國家圖書館:中文譯音 應採漢語拼音
北市將續採漢語拼音
鄉土教學 跳過拼音問題
政院確定採通用拼音
改漢語拼音 教長:最多10億
意識形態作祟 如何接軌國際
林陵三:中文譯音地方不同調這是中華民國的悲哀
採通用拼音 國語會前年已決議
中文譯音 國語會建議通用
莊碩漢:政院尊重教部的決定
漢語拼音上路 綠縣市不甩