台灣文學作品給世界看見 跨越太平洋開啟了世界之窗
2005/12/22
台灣文學作品要見諸於世界文壇,自然需藉助於「中書外譯」方式,才能全然表達台灣本土作家的寫作原意,為將台灣優秀文學作品推薦於英語世界,文建會與美國加州大學聖塔芭芭拉分校台灣研究中心合作出版台灣作家英譯系列及台灣文學英譯叢刊,昨天大家宣布一起開啟這扇「世界關照台灣之窗」。 新書發表會由文建會副主委吳錦發、加州大學聖塔芭芭拉分校台灣研究中心主任杜國清,連同玉蘭花作者鄭清文及負責英譯的林鎮山三人共同主持,表示目前台灣作家英譯系列已出版三本,而台灣文學英譯叢刊則出版到第17集,經過多年來精選並審字酌句地翻譯眾多優秀台灣作家作品,透過作品中優美的文字與藝術心靈,已向世界文壇展示台灣島嶼豐沛的文學能量。 副主委吳錦發指出,文建會自去年起,與美國加州大學聖塔芭芭拉分校合作出版了台灣作家英譯系列,昨天公布已出版的三本作品,分別是玉蘭花、台灣兒童小說集、台灣民間故事集,第四本為葉石濤的台灣文學史綱,將於明年出版,將成為台灣文學系統化推向世界的重要里程碑。 台灣文學英譯叢刊每一集均有一中心主題,自1996年起開始進行,目前已出版17集,內容收綠評論、小說、散文、詩、戲劇等不同文體作品,力圖呈現同一主題下,不同形式文學作品,所反映的多重面向,杜國清說,未來若能獲得政府提供設立台灣研究基金時,他就可以安然退休了。 藉由「中書外譯」計畫,在國外出版有關台灣文學及歷史書籍,近一年來陸續出版台灣新文學運動四十年、台灣原住民文學選集、寒夜、孽子等日譯本,法譯方面出版楊牧詩選、暗夜、朱家短篇小說集、野孩子;英譯方面,除台灣文學英譯叢刊、台灣作家英譯系列,另有島與島之間──李魁賢詩選、航向福爾摩沙──詩想台灣等。
相關文章
台灣詩人作品 漢英對照出版
聖塔芭芭拉加大成立
作家代表團將赴日訪問
文建會一樓藝文空間明起迎接文學的春天
李喬寒夜日文版發表 譯工細膩得令人感動
台灣文學在日本 前所未有的交流盛況
台灣作家赴日推介客家女人
黃武忠昨獲追贈 行政院楷模獎章
南台灣文學徵文 六人入選
台灣文學日文譯本陸續問世
台灣文學系啟航 成大邀阿扁揭牌