中文譯音案 重交國語會評估
2002/06/13
中文譯音拼音系統遲遲無法定案,教育部決定回歸原點,再交由國語推行委員會評估並提出建議案。教育部長長黃榮村昨天宣布,國語會將分組討論中文譯音與鄉土語言音標並提出建議案,送交七月十三日前召開的國語會全體委員會討論後確定方案,除非國語會所提出的方案窒礙難行,否則他絕對不會推翻,而方案提報到行政院後,一切行政責任全由他代表教育部扛下來。 黃榮村昨天在教育部部務會報,向一級主管說明遴定中文譯音與鄉土語言音標的作法。他說,中文譯音拼音系統若遲未定案,問題不能解決,假如選定一個系統,必須考量社會因而付出的成本,反正都會被罵,不如早點定案。 教育部長黃榮村二月上台,曾表示中文譯音是教育地雷,將尋求公正的第三者研議,以便提出更客觀的建議案。不過,黃榮村昨天指出,國語會依法是訂定統一中外譯名音讀標準的單位,何況國語會二十七位委員已是集合國內絕大多相關的專家,如果再花力氣尋找第三者研議,專家名單勢必會與大部分國語會委員重疊,找第三者實在是一廂情願的想法。 黃榮村表示,近期將請國語會依分組討論中文譯音及鄉土語言音標相關問題,組別分為華語譯音拼音(路標、地名)組、閩南語言拼音組、客家語言拼音組及原住民語言拼音組等四組。 雖然中文譯音系充如今重回國語會解決,但是黃榮村承認,最後政策選定的中文譯音拼音系統,不論是採取漢語或通用系統,因地方自治法,賦予地方很大權限,實在很難全國一體遵行,教育部會研議配套措施,例如建立電腦轉換介面,民眾輸入通用拼音系統,能變成漢語拼音,打漢語拼音系統,也可以出來通用拼音。 國內各縣市針對中文譯音拼音系統,向來各有主張,例如台北市在民進黨陳水扁主政時,主張採通用拼音;如今國民黨馬英九主政則堅持漢語拼音。黃榮村指出,前行政院副院長賴英照兼教育改革推動小組召集人時,曾希望教育部選定中文譯音拼音系統後,同時訂定法令,全國可一體遵行。