捷運拼音風波又起 交局將協調
2004/01/01
台北捷運全線的英語標示全面採用漢語拼音法,再度引發台北縣市部分民代及民間團體不滿,昨天前往台北市政府交通局陳情,指責台北捷運公司此舉是搞「一國兩制」、「不尊重台北縣」。 交通局則同意兩周內邀集捷運公司協調,並在一個月內對此向台北市議員提出報告。 捷運公司自十一月起,將台北縣、市境內所有車站及列車內的英語站名標示,陸續從威妥瑪式改為漢語拼音,只在車站出口的周邊道路指引中,以括號加註中央及台北縣政府使用的通用拼音式。 此舉日前起部分民間團體不滿,多次向捷運公司、交通局陳情抗議。台灣百合文化協會會長李尚賢說,中央已規定地名英譯採用通用拼音式,但台北市仍堅持採用中國的漢語拼音式,形同「一國兩制」。 帶領民間團體陳情的台北縣議員林秀惠說,他們已將新埔站的標示「更正」為通用拼音,如北市府不回應,她將再帶民間團體將突擊「更正」。 台北市議員徐佳青則要求交通局在兩周內邀集捷運公司協調,並在一個月內提出報告,交通局承諾辦理。 捷運公司表示,捷運公司為執行單位,配合市府政策和捷運局的規劃統整,不會因此更動目前站名拼音。